Archivo diario: 15 de diciembre de 2019

Avelino Fierro presenta en León su cuarto libro recién salido de imprenta, “Contra tiempo”

El escritor y fiscal de menores Avelino Fierro presenta este martes 17 de diciembre, a las 19:45 horas en el salón de actos del Ayuntamiento de León (C/Alfonso V), su cuarto libro, “Contra tiempo” (Eolas ediciones), con prólogo de Julio Llamazares. Acompañarán al autor el poeta Antonio Manilla y el editor Héctor Escobar, la música en directo la pondrán Nico Guitare (guitarra), Marta Fierro (flauta) y Juanjo Alonso (guitarra), y la imagen correrá a cargo de Ursi Sánchez. La portada del libro es de Fernando Ampudia.

Avelino Fierro presenta en León su cuarto libro recién salido de imprenta, “Contra tiempo”

El escritor y fiscal de menores Avelino Fierro presenta este martes 17 de diciembre, a las 19:45 horas en el salón de actos del Ayuntamiento de León (C/Alfonso V), su cuarto libro, “Contra tiempo” (Eolas ediciones), con prólogo de Julio Llamazares. Acompañarán al autor el poeta Antonio Manilla y el editor Héctor Escobar, la música en directo la pondrán Nico Guitare (guitarra), Marta Fierro (flauta) y Juanjo Alonso (guitarra), y la imagen correrá a cargo de Ursi Sánchez. La portada del libro es de Fernando Ampudia.

“El canto poético de Gamoneda”, un ensayo inédito de Víctor Fuentes

Por VÍCTOR FUENTES.— Publicamos un ensayo inédito sobre la poesía de Antonio Gamoneda que nos ha hecho llegar Víctor Fuentes (Madrid, 1933), exiliado español afincado en Estados Unidos, escritor, investigador y crítico literario (también es uno de los grandes especialistas en Luis Buñel) y profesor emérito de Lenguas y Literaturas Romances en la Universidad de Santa Bárbara (California).

“El canto poético de Gamoneda”, un ensayo inédito de Víctor Fuentes

Por VÍCTOR FUENTES.— Publicamos un ensayo inédito sobre la poesía de Antonio Gamoneda que nos ha hecho llegar Víctor Fuentes (Madrid, 1933), exiliado español afincado en Estados Unidos, escritor, investigador y crítico literario (también es uno de los grandes especialistas en Luis Buñel) y profesor emérito de Lenguas y Literaturas Romances en la Universidad de Santa Bárbara (California).

La traducción de poesía como tiempo soberano

Por MIGUEL CASADO.— “La única lengua universal deseable y posible es la traducción”, anota el poeta y crítico literario vallisoletano al final de este artículo, el cuarto que publica en su sección “Tienda de fieltro” en TAM TAM PRESS, reflexionando al hilo de distintas lecturas en una reivindicación de la escritura como manera de estar en el mundo y de reinventarlo. Esta vez se detiene en un libro muy especial, “Sombra de paraíso”, de Claudia Sierich (Caracas, 1963).

La traducción de poesía como tiempo soberano

Por MIGUEL CASADO.— “La única lengua universal deseable y posible es la traducción”, anota el poeta y crítico literario vallisoletano al final de este artículo, el cuarto que publica en su sección “Tienda de fieltro” en TAM TAM PRESS, reflexionando al hilo de distintas lecturas en una reivindicación de la escritura como manera de estar en el mundo y de reinventarlo. Esta vez se detiene en un libro muy especial, “Sombra de paraíso”, de Claudia Sierich (Caracas, 1963).