
Continuamos con una nueva sección poética en TAM TAM PRESS de la mano de la joven poeta leonesa afincada en Francia Silvia Abad Montoliú, autora de “La noche que dejó de ser un animal”. Bajo el título de “Poesía opaca” (“blackout poetry” en inglés, “poèmes opaques” en francés…), la autora realiza un juego poético y visual de tachaduras sobre una página escrita, buscando un poema escondido a la vista. “Je joue, donc j’écris”…
Por SILVIA ABAD MONTOLIÚ
Poème opaque 3
Toute remplie de beaux livres,
livres étrangers
qu’il rencontrait dans la rue.
Au hasard des voyages,
vers son voyageur, criait:
l’ambition magnifique
n’en avait que l’avenir.
Traducción:
Llena de libros hermosos,
libros extranjeros
que él encontraba en la calle.
Al azar de los viajes,
tras su viajero, gritaba:
la ambición magnífica
solo tenía el futuro.