45 poetas de 19 países hispanohablantes sobre un verso de Pizarnik

El pase de diapositivas requiere JavaScript.

Barcos sobre el agua natal.
Agua negra, animal de olvido. Agua lila, única vigilia.
El misterio soleado de las voces en el parque. Oh tan antiguo.
‘El sol’, Alejandra Pizarnik

Por ELOÍSA OTERO

Un total de 45 poetas jóvenes de 19 países hispanohablantes —ocho de España y treinta y siete de 18 países de América— integran una nueva antología poética editada entre México y España que toma por título un verso de Alejandra Pizarnik: Barcos sobre el agua natal. Antología de poesía hispanoamericana para el siglo XXI.

Aunque ni los poemas ni sus autores tienen «conexión entre sí», esta antología busca convertirse en «referencia de la obra poética escrita en español por autores jóvenes nacidos entre 1971 y 1986 en España y América», según precisa el poeta leonés Rafael Saravia, uno de los coordinadores de esta obra junto con la poeta mexicana Jocelyn Pantoja.

La antología se presentó hace solo unos días en el bar Belmondo, en León (España) y, según Saravia, constituye «una de las pocas obras que intenta reunir de una forma equilibrada los nuevos planteamientos de la poesía del siglo XXI en la lengua española que se escribe a ambos lados del Atlántico». Se trata de «poéticas que están sin juzgar, que están haciéndose y generando discursos sólidos, literaturas jóvenes que intervienen de manera exigente en la formación de un todo poético desde América y España«, añade Saravia. El título, en ese sentido, alude a «una poesía que transgrede fronteras desde la frontera misma», a la «poesía que universaliza sin perder el concepto de raíz y cuna».

En la misma dirección apunta Jocelyn Pantoja en el prólogo que ha escrito para este libro: «Nuestro criterio amplio, pero absolutamente subjetivo, responde a la necesidad de difusión de lo que consideramos las apuestas creativas más radicales y por ello interesantes de la poesía joven hispanoamericana«. Así, las obras de los poetas antologados forman parte, según Pantoja, de ese «robusto corpus que ha empezado a configurarse» en los últimos años con obras que «reelaboran la tradición poética renovando la lengua española a través de la subjetividad creativa, llevándola a su máxima expresión en arriesgadas propuestas de experimentación y subversión de las formas tradicionales».

En definitiva: «Voces que vienen generando desplazamientos creativos y vitales, poéticas que nos devuelven a un español de ‘viva voz’ y que han asimilado las herencias de las vanguardias (nacionales e internacionales) marcando otros caminos para el desarrollo de la poesía en lengua española», en palabras de Jocelyn Pantoja.

Poéticas emergentes

Para Pantoja, además, éste es un buen momento «para plantear una primera revisión de las poéticas emergentes en lengua española, sin duda marcadas por la rápida evolución de las tecnologías de la escritura y la comunicación».

Para la escritora mexicana, además, todos los poetas antologados comparten y han sido promotores de «fenómenos adyacentes», entre los que menciona: «La creciente internacionalización generada a partir de encuentros y de la comunicación vía internet; el surgimiento de editoriales propias, cartoneras y de autopublicación; el fenómeno de las antologías virtuales autogestionadas por país (idea original del poeta argentino Alejandro Méndez) denominadas ‘Afinidades electivas. Las elecciones afectivas’…».

19 países hispanohablantes

Los países natales de los 45 poetas antologados son: España, México, Guatemala, Nicaragua, El Salvador, Honduras, Panamá, Costa Rica, Cuba, República Dominicana, Puerto Rico, Ecuador, Perú, Bolivia, Venezuela, Colombia, Chile, Uruguay y Argentina. No figuran representantes de Paraguay, por ejemplo, ni tampoco de la poesía joven de Estados Unidos escrita en español.

  • Por España: Ben Clark, Óscar Curieses, Julieta Valero, Sonia Betancort, Vanesa Pérez-Sauquillo, Luis Luna, Ignacio Escuín, Raúl Campoy.
  • Por México: Diana Garza Islas, Manuel de J. Jiménez.
  • Por Guatemala: Alan Mills, Wingston González.
  • Por Nicaragua: Gema Santamaría.
  • Por El Salvador: Pablo Benítez, Lauri García Dueñas, Elena Salamanca.
  • Por Honduras: Mayra Oyuela, Karen Valladares.
  • Por Panamá: Javier Alvarado.
  • Por Costa Rica: Alfredo Trejos, Diego Mora.
  • Por Cuba: Yanelys Encinosa Cabrera, Jamila Medina Ríos, Legna Rodríguez Iglesias.
  • Por República Dominicana: Harry Blas Troncoso Parady, Ariadna Vásquez.
  • Por Puerto Rico: Nicole Cecilia Delgado, Yara I. Licéaga-Rojas.
  • Por Ecuador: Ernesto Carrión, Ángeles Martínez.
  • Por Perú: Harold Alva, José Córdova.
  • Por Bolivia: Jessica Freundenthal.
  • Por Venezuela: Nérvinson Machado.
  • Por Colombia: Lauren Mendinueta.
  • Por Chile: Héctor Hernández Montecinos, Paula Ilabaca, Javier Norambuena, Daniel Rojas Pachas.
  • Por Uruguay: José Manuel Barrios, Olga Leyva, Álex Piperno.
  • Por Argentina: María Eugenia López, Valeria Meiller, Miguel Ángel Petraca.

Esta antología de casi 400 páginas se puede comprar por internet o en librerías al precio de 20 euros, y está editada por Ediciones Leteo (León, España), en su colección Azul de Metileno, y por Proyecto Literal (México D. F.) en su colección Lavívoradelamar.

:: Un poema de Alan Mills (Guatemala)

Black latex

Tenías varias bocas
Y varias entradas a ti,
Se te hacía normal
La humedad de un orificio
Llenada por unos cuantos sables
De dolor y de odio histórico,
Parecían antorchas olímpicas
Para un sol en el vacío,
Al verlos con tanta feliz negritud
Pensaste que eran buenos
Y que esos esclavos gozarían
Vidas de maravilla y fluorescencia,
Saliendo de ti o entrando,
Nunca imaginaste que tal escena
Era un laboratorio a escala molecular,
Tu cuerpo ocupado un Jardín de las Delicias
Donde tus bocas eran incapaces del habla,
Les recordaste a una mucosa invadida
Por siglos de luchas de clases y guillotinas en piel,
Fantasmas blancos adentro de cuerpos negros,
Igualmente brillantes y sombríos,
Toda la leche que bañó tu rostro
Servirá para pintar 250 frescos y 456
Capillas Sixtinas,
Tendrán la apariencia de estalactitas
Llorando al interior de una cueva africana,
Y esa obra se va a llamar
Un mestizaje que fracasó.

2 Comments

Deja un comentario con tu nombre

Este sitio utiliza Akismet para reducir el spam. Conoce cómo se procesan los datos de tus comentarios.