Archivo de Categorías: “LOS POEMAS COLGADOS”

Tres poemas de Lorine Niedecker

Continuamos en TAM TAM PRESS con la sección de poesía antológica, denominada “LOS POEMAS COLGADOS”, con textos de poetas muertos escogidos por Ildefonso Rodríguez y Eloísa Otero. El vigésimo autor que llega a esta sección es Lorine Niedecker (Wisconsin, EE.UU., 1903-1970), una poeta que vivió durante la mayor parte de su vida en una pequeña casa sobre los terrenos inundables del río Rock en Fort Atkinson (Wisconsin), mientras se ganaba la vida con trabajos poco cualificados. De ella reproducimos tres poemas de la antología “Y el lugar era agua” (Eolas Ed.), con traducción de Natalia Carbajosa.

Tres poemas de Lorine Niedecker

Continuamos en TAM TAM PRESS con la sección de poesía antológica, denominada “LOS POEMAS COLGADOS”, con textos de poetas muertos escogidos por Ildefonso Rodríguez y Eloísa Otero. El vigésimo autor que llega a esta sección es Lorine Niedecker (Wisconsin, EE.UU., 1903-1970), una poeta que vivió durante la mayor parte de su vida en una pequeña casa sobre los terrenos inundables del río Rock en Fort Atkinson (Wisconsin), mientras se ganaba la vida con trabajos poco cualificados. De ella reproducimos tres poemas de la antología “Y el lugar era agua” (Eolas Ed.), con traducción de Natalia Carbajosa.

“La boca”. Un poema de Clarisse Nicoïdski

“LOS POEMAS COLGADOS” es una sección de poesía antológica, con textos de poetas muertos escogidos por Ildefonso Rodríguez y Eloísa Otero. El decimonoveno autor que llega a esta sección es Clarisse Nicoïdski (1938-1996), poeta francesa de origen sefardita que escribe su poesía en ladino, lo que ella llama el “spaniol muestru”, lengua “de la familia”, “del secreto”, “de los escondidos”. Está considerada la mayor poeta del siglo XX en esta lengua.

“La boca”. Un poema de Clarisse Nicoïdski

“LOS POEMAS COLGADOS” es una sección de poesía antológica, con textos de poetas muertos escogidos por Ildefonso Rodríguez y Eloísa Otero. El decimonoveno autor que llega a esta sección es Clarisse Nicoïdski (1938-1996), poeta francesa de origen sefardita que escribe su poesía en ladino, lo que ella llama el “spaniol muestru”, lengua “de la familia”, “del secreto”, “de los escondidos”. Está considerada la mayor poeta del siglo XX en esta lengua.

“Secreto de familia”. Un poema de Blanca Varela

“LOS POEMAS COLGADOS” es una sección de poesía antológica, con textos de poetas muertos escogidos por Ildefonso Rodríguez y Eloísa Otero. El decimoctavo autor que llega a esta sección es la poeta peruana Blanca Varela (Lima, 1926-2009), de quien reproducimos un poema de su tercer libro, “Valses y otras falsas confesiones” (1972).

“Secreto de familia”. Un poema de Blanca Varela

“LOS POEMAS COLGADOS” es una sección de poesía antológica, con textos de poetas muertos escogidos por Ildefonso Rodríguez y Eloísa Otero. El decimoctavo autor que llega a esta sección es la poeta peruana Blanca Varela (Lima, 1926-2009), de quien reproducimos un poema de su tercer libro, “Valses y otras falsas confesiones” (1972).

21 de Marzo / “Poesía” y “Conocimiento”. Dos poemas de Vladimír Holan en el Día Mundial de la Poesía

“LOS POEMAS COLGADOS” es una sección de poesía antológica, con textos de poetas muertos escogidos por Ildefonso Rodríguez y Eloísa Otero. El decimoséptimo autor que llega a esta sección es Vladimír Holan (Praga 1905-1980), de quien reproducimos dos pequeños poemas de su libro “Pero existe la música”, traducidos del checo por Clara Janés.

21 de Marzo / “Poesía” y “Conocimiento”. Dos poemas de Vladimír Holan en el Día Mundial de la Poesía

“LOS POEMAS COLGADOS” es una sección de poesía antológica, con textos de poetas muertos escogidos por Ildefonso Rodríguez y Eloísa Otero. El decimoséptimo autor que llega a esta sección es Vladimír Holan (Praga 1905-1980), de quien reproducimos dos pequeños poemas de su libro “Pero existe la música”, traducidos del checo por Clara Janés.

Un poema del libro “El jardinero”. Rabindranath Tagore

“LOS POEMAS COLGADOS” es una sección de poesía antológica, con textos de poetas muertos escogidos por Ildefonso Rodríguez y Eloísa Otero. El decimosexto autor que llega a esta sección es el poeta bengalí Rabindranath Tagore (Calcuta, 1861 – 1941), quien en 1913 se convirtió en el primer escritor no europeo galardonado con el Premio Nobel de Literatura. Reproducimos un poema del libro “El jardinero”, publicado originalmente en 1913 y editado en español por Losada (Buenos Aires) en 1943, con traducción de Zenobia Camprubí Aymar y Juan Ramón Jiménez.

Un poema del libro “El jardinero”. Rabindranath Tagore

“LOS POEMAS COLGADOS” es una sección de poesía antológica, con textos de poetas muertos escogidos por Ildefonso Rodríguez y Eloísa Otero. El decimosexto autor que llega a esta sección es el poeta bengalí Rabindranath Tagore (Calcuta, 1861 – 1941), quien en 1913 se convirtió en el primer escritor no europeo galardonado con el Premio Nobel de Literatura. Reproducimos un poema del libro “El jardinero”, publicado originalmente en 1913 y editado en español por Losada (Buenos Aires) en 1943, con traducción de Zenobia Camprubí Aymar y Juan Ramón Jiménez.

“Filiación oscura”. Juan Sánchez Peláez

“LOS POEMAS COLGADOS” es una sección de poesía antológica, con textos de poetas muertos escogidos por Ildefonso Rodríguez y Eloísa Otero. El decimoquinto autor que llega a esta sección es el poeta surrealista venezolano Juan Sánchez Peláez (1922-2003), cuya obra sigue siendo un tesoro oculto en el ámbito de la poesía española y latinoamericana. 

“Filiación oscura”. Juan Sánchez Peláez

“LOS POEMAS COLGADOS” es una sección de poesía antológica, con textos de poetas muertos escogidos por Ildefonso Rodríguez y Eloísa Otero. El decimoquinto autor que llega a esta sección es el poeta surrealista venezolano Juan Sánchez Peláez (1922-2003), cuya obra sigue siendo un tesoro oculto en el ámbito de la poesía española y latinoamericana. 

Fragmento de “Altazor”. Vicente Huidobro

“LOS POEMAS COLGADOS” es una sección de poesía antológica, con textos de poetas muertos escogidos por Ildefonso Rodríguez y Eloísa Otero. El decimocuarto autor que llega a esta sección es el poeta chileno Vicente Huidobro (1893-1948), de quien reproducimos un fragmento del prefacio del libro “Altazor” (1920).

Fragmento de “Altazor”. Vicente Huidobro

“LOS POEMAS COLGADOS” es una sección de poesía antológica, con textos de poetas muertos escogidos por Ildefonso Rodríguez y Eloísa Otero. El decimocuarto autor que llega a esta sección es el poeta chileno Vicente Huidobro (1893-1948), de quien reproducimos un fragmento del prefacio del libro “Altazor” (1920).

“El jardinero”. Un poema de Sidney Keyes en el Día Mundial de la Poesía

Un año más, celebramos el 21 de marzo, Día Mundial de la Poesía, con un poema, en esta ocasión del autor inglés Sidney Keyes (1922-1943), uno de los grandes poetas de la Segunda Guerra Mundial, dentro de la sección de poesía antológica, denominada “LOS POEMAS COLGADOS”, con textos de poetas muertos escogidos por Ildefonso Rodríguez y Eloísa Otero.

“El jardinero”. Un poema de Sidney Keyes en el Día Mundial de la Poesía

Un año más, celebramos el 21 de marzo, Día Mundial de la Poesía, con un poema, en esta ocasión del autor inglés Sidney Keyes (1922-1943), uno de los grandes poetas de la Segunda Guerra Mundial, dentro de la sección de poesía antológica, denominada “LOS POEMAS COLGADOS”, con textos de poetas muertos escogidos por Ildefonso Rodríguez y Eloísa Otero.

“Cómo bailamos”. Anne Sexton

“LOS POEMAS COLGADOS” es una sección de poesía antológica, con textos de poetas muertos escogidos por Ildefonso Rodríguez y Eloísa Otero. El duodécimo autor que llega a esta sección es la poeta estadounidense Anne Sexton (1928-1974), de quien reproducimos una versión del poema “How we danced” (“Cómo bailamos”).

“Cómo bailamos”. Anne Sexton

“LOS POEMAS COLGADOS” es una sección de poesía antológica, con textos de poetas muertos escogidos por Ildefonso Rodríguez y Eloísa Otero. El duodécimo autor que llega a esta sección es la poeta estadounidense Anne Sexton (1928-1974), de quien reproducimos una versión del poema “How we danced” (“Cómo bailamos”).

“Sentido del deber”. José-Miguel Ullán

“LOS POEMAS COLGADOS” es una sección de poesía antológica, con textos de poetas muertos escogidos por Ildefonso Rodríguez y Eloísa Otero. El undécimo autor que llega a esta sección es el poeta, cantor, periodista cultural, pintor, comisario de exposiciones y editor español José Miguel Ullán (Villarino de los Aires, Salamanca, 1944 – Madrid, 2009), del que reproducimos el poema “Sentido del deber” (1996).

“Sentido del deber”. José-Miguel Ullán

“LOS POEMAS COLGADOS” es una sección de poesía antológica, con textos de poetas muertos escogidos por Ildefonso Rodríguez y Eloísa Otero. El undécimo autor que llega a esta sección es el poeta, cantor, periodista cultural, pintor, comisario de exposiciones y editor español José Miguel Ullán (Villarino de los Aires, Salamanca, 1944 – Madrid, 2009), del que reproducimos el poema “Sentido del deber” (1996).

“Las ánimas”. Mario Luzi

“LOS POEMAS COLGADOS” es una sección de poesía antológica, con textos de poetas muertos escogidos por Ildefonso Rodríguez y Eloísa Otero. El décimo autor que llega a esta sección es el poeta italiano Mario Luzi (1914-2005), el último gran representante del Hermetismo, de quien reproducimos uno de sus poemas, “Las ánimas”, en versión de Francisco Deco. / En memoria de I. R.

“Las ánimas”. Mario Luzi

“LOS POEMAS COLGADOS” es una sección de poesía antológica, con textos de poetas muertos escogidos por Ildefonso Rodríguez y Eloísa Otero. El décimo autor que llega a esta sección es el poeta italiano Mario Luzi (1914-2005), el último gran representante del Hermetismo, de quien reproducimos uno de sus poemas, “Las ánimas”, en versión de Francisco Deco. / En memoria de I. R.

“Aproximaciones” (fragmentos). Alejandra Pizarnik

“LOS POEMAS COLGADOS” es una sección de poesía antológica, con textos de poetas muertos escogidos por Ildefonso Rodríguez y Eloísa Otero. El noveno autor que llega a esta sección es la poeta argentina Alejandra Pizarnik (Buenos Aires, 1936-1972), de quien reproducimos algunos fragmentos de su largo poema titulado “Aproximaciones” (Buenos Aires 1956-1958).

“Aproximaciones” (fragmentos). Alejandra Pizarnik

“LOS POEMAS COLGADOS” es una sección de poesía antológica, con textos de poetas muertos escogidos por Ildefonso Rodríguez y Eloísa Otero. El noveno autor que llega a esta sección es la poeta argentina Alejandra Pizarnik (Buenos Aires, 1936-1972), de quien reproducimos algunos fragmentos de su largo poema titulado “Aproximaciones” (Buenos Aires 1956-1958).

“El hombre con la pata de palo”. Katherine Mansfield

“LOS POEMAS COLGADOS” es una sección de poesía antológica, con textos de poetas muertos escogidos por Ildefonso Rodríguez y Eloísa Otero. El octavo autor que llega a esta sección es la poeta modernista de origen neozelandés Katherine Mansfield (Nueva Zelanda, 1888 – Francia, 1923), de quien reproducimos uno de sus poemas, escrito en 1910.

“El hombre con la pata de palo”. Katherine Mansfield

“LOS POEMAS COLGADOS” es una sección de poesía antológica, con textos de poetas muertos escogidos por Ildefonso Rodríguez y Eloísa Otero. El octavo autor que llega a esta sección es la poeta modernista de origen neozelandés Katherine Mansfield (Nueva Zelanda, 1888 – Francia, 1923), de quien reproducimos uno de sus poemas, escrito en 1910.

“[El émbolo brillante y engrasado…]”. Severo Sarduy

“LOS POEMAS COLGADOS” es una sección de poesía antológica, con textos de poetas muertos escogidos por Ildefonso Rodríguez y Eloísa Otero. El séptimo autor que llega a esta sección es el cubano Severo Sarduy (Camagüey, Cuba, 1937-París, 1993), de quien se ha escogido uno de los rotundos sonetos eróticos de su libro “Un testigo fugaz y disfrazado”, publicado en 1985.

“[El émbolo brillante y engrasado…]”. Severo Sarduy

“LOS POEMAS COLGADOS” es una sección de poesía antológica, con textos de poetas muertos escogidos por Ildefonso Rodríguez y Eloísa Otero. El séptimo autor que llega a esta sección es el cubano Severo Sarduy (Camagüey, Cuba, 1937-París, 1993), de quien se ha escogido uno de los rotundos sonetos eróticos de su libro “Un testigo fugaz y disfrazado”, publicado en 1985.

“Nadie escucha a nadie escucha a nadie”. Joyce Mansour

“LOS POEMAS COLGADOS” es una sección de poesía antológica, con textos de poetas muertos escogidos por Ildefonso Rodríguez y Eloísa Otero. El sexto autor que llega a esta sección es la poeta surrealista de origen egipcio y expresión francesa Joyce Mansour (Inglaterra, 1928-París, 1986), de quien hemos escogido dos poemas, “La irrupción del bárbaro” y “Nadie escucha a nadie escucha a nadie”, traducidos por Ildefonso Rodríguez.

“Nadie escucha a nadie escucha a nadie”. Joyce Mansour

“LOS POEMAS COLGADOS” es una sección de poesía antológica, con textos de poetas muertos escogidos por Ildefonso Rodríguez y Eloísa Otero. El sexto autor que llega a esta sección es la poeta surrealista de origen egipcio y expresión francesa Joyce Mansour (Inglaterra, 1928-París, 1986), de quien hemos escogido dos poemas, “La irrupción del bárbaro” y “Nadie escucha a nadie escucha a nadie”, traducidos por Ildefonso Rodríguez.

“El pabellón del vacío”. José Lezama Lima

“LOS POEMAS COLGADOS” es una sección de poesía antológica, con textos de poetas muertos escogidos por Ildefonso Rodríguez y Eloísa Otero. El quinto autor que llega a esta sección es el escritor cubano José Lezama Lima (1910-1976), de quien se ha escogido el último poema que escribió, cuatro meses antes de morir, titulado “El pabellón del vacío” (1976), perteneciente al libro “Fragmentos a su Imán, 1970-1976”.

“El pabellón del vacío”. José Lezama Lima

“LOS POEMAS COLGADOS” es una sección de poesía antológica, con textos de poetas muertos escogidos por Ildefonso Rodríguez y Eloísa Otero. El quinto autor que llega a esta sección es el escritor cubano José Lezama Lima (1910-1976), de quien se ha escogido el último poema que escribió, cuatro meses antes de morir, titulado “El pabellón del vacío” (1976), perteneciente al libro “Fragmentos a su Imán, 1970-1976”.

“romanzas de una ciudad cruda”. Jacinto Santos

“LOS POEMAS COLGADOS” es una sección de poesía antológica, con textos de poetas muertos escogidos por Ildefonso Rodríguez y Eloísa Otero. El cuarto autor que llega a esta sección es el poeta leonés JACINTO SANTOS (1957-2011), de quien se ha escogido un poema de su único libro publicado, “Temblando de palidez” (Ed. Margen, 1982). // El próximo 3 de mayo, tres músicos improvisadores (Ildefonso Rodríguez, Fernando Ballarín y Cova Villegas) recordarán en León a Jacinto Santos con un espectáculo en forma de “viaje poético-musical”, dentro de “Le Pasquín 2016” que organiza la Concejalía de Cultura.

“romanzas de una ciudad cruda”. Jacinto Santos

“LOS POEMAS COLGADOS” es una sección de poesía antológica, con textos de poetas muertos escogidos por Ildefonso Rodríguez y Eloísa Otero. El cuarto autor que llega a esta sección es el poeta leonés JACINTO SANTOS (1957-2011), de quien se ha escogido un poema de su único libro publicado, “Temblando de palidez” (Ed. Margen, 1982). // El próximo 3 de mayo, tres músicos improvisadores (Ildefonso Rodríguez, Fernando Ballarín y Cova Villegas) recordarán en León a Jacinto Santos con un espectáculo en forma de “viaje poético-musical”, dentro de “Le Pasquín 2016” que organiza la Concejalía de Cultura.

“Donación imposible”. Faik Husein

Continuamos en TAM TAM PRESS con una nueva sección de poesía antológica, denominada “LOS POEMAS COLGADOS” , con textos de poetas muertos escogidos por Ildefonso Rodríguez y Eloísa Otero. El tercer autor que llega a esta sección es pintor, grabador y poeta iraquí Faik Husein (Nasria, Irak, 1944-Nueva York, 2004), de quien se ha escogido un poema de su único libro en castellano, “Las escamas del corazón”, con el que obtuvo el Premio Provincia de Poesía (León, 1972).

“Donación imposible”. Faik Husein

Continuamos en TAM TAM PRESS con una nueva sección de poesía antológica, denominada “LOS POEMAS COLGADOS” , con textos de poetas muertos escogidos por Ildefonso Rodríguez y Eloísa Otero. El tercer autor que llega a esta sección es pintor, grabador y poeta iraquí Faik Husein (Nasria, Irak, 1944-Nueva York, 2004), de quien se ha escogido un poema de su único libro en castellano, “Las escamas del corazón”, con el que obtuvo el Premio Provincia de Poesía (León, 1972).

“La flor del verano”. Maurice Blanchard

El pasado 21 de marzo, Día Mundial de la Poesía, iniciamos en TAM TAM PRESS una nueva sección de poesía antológica, denominada “LOS POEMAS COLGADOS” , con textos de poetas muertos escogidos por Ildefonso Rodríguez y Eloísa Otero. El segundo autor que llega a esta sección es el ingeniero aeronáutico y poeta francés ligado al surrealismo Maurice Blanchard (Montdidier, 1890 –1960), de quien se ha escogido el poema titulado “La flor del verano”, en versión castellana de Ildefonso Rodríguez.

“La flor del verano”. Maurice Blanchard

El pasado 21 de marzo, Día Mundial de la Poesía, iniciamos en TAM TAM PRESS una nueva sección de poesía antológica, denominada “LOS POEMAS COLGADOS” , con textos de poetas muertos escogidos por Ildefonso Rodríguez y Eloísa Otero. El segundo autor que llega a esta sección es el ingeniero aeronáutico y poeta francés ligado al surrealismo Maurice Blanchard (Montdidier, 1890 –1960), de quien se ha escogido el poema titulado “La flor del verano”, en versión castellana de Ildefonso Rodríguez.

“Ser artista”. Un poema de Jorge Eduardo Eielson en el Día Mundial de la Poesía

Celebramos el 21 de marzo, Día Mundial de la Poesía, con un poema del escritor peruano Jorge Eduardo Eielson (Lima, 1924-Milán, 2006). Además, iniciamos una nueva sección de poesía antológica, denominada “LOS POEMAS COLGADOS”, con textos de poetas muertos escogidos por Ildefonso Rodríguez y Eloísa Otero.

“Ser artista”. Un poema de Jorge Eduardo Eielson en el Día Mundial de la Poesía

Celebramos el 21 de marzo, Día Mundial de la Poesía, con un poema del escritor peruano Jorge Eduardo Eielson (Lima, 1924-Milán, 2006). Además, iniciamos una nueva sección de poesía antológica, denominada “LOS POEMAS COLGADOS”, con textos de poetas muertos escogidos por Ildefonso Rodríguez y Eloísa Otero.